AOC PYTHON

LEITIDEE

Der Georges-Python Platz schöpft heute sein Potential in der mittelalterlichen Stadt Freiburg nicht aus. Das folgende Projekt einer Markthalle soll diesem neue Dynamik verleihen und städtebaulich aufwerten. Da meiner Ansicht ein permanenter Markt in einer kleinen bis mittelgrossen Schweizer Stadt nicht realistisch und rentabel ist, entschied ich mich den Platz als solchen zu verstehen. Hier soll auch in Zukunft regelmässig der Markt stattfinden und weiteren Veranstaltungen wie Festivals Raum bieten.

Meine persönliche Interpretation der Qualität eines Marktes heutzutage in Freiburg, sehe ich im Interesse am Produkt des Käufers. Immer wie mehr interessiert sich die Gesellschaft in die Produktion der Lebensmittel. Der Besuch eines Marktes ist eher unregelmässig mit einigen wenigen Einkäufen, diese sind dafür qualitativ hochwertig.

 

Umso wichtiger ist die soziale Plattform welche er zu bieten hat. Man trifft Freunde und kommt ins Gespräch.

IDÉE FORTE

Aujourd’hui la place Georges-Python n‘épuise pas tout son potentiel dans la ville médiévale de Fribourg. Ce projet d‘une halle à marché réagit à cette problématique et s‘intègre au niveau de l‘urbanisme dans l‘existant.

À mon avis, un marché permanent dans une ville suisse de cette échelle n‘est pas réaliste et rentable. J‘ai pris la décision de laisser de l‘espace pour la place. La place Georges-Python va être aussi dans le futur le lieu où le marché s‘installera, mais ce projet garde l‘option d‘organiser des festivals ou d‘autres manifestations.

Dans mon interprétation personnelle de la qualité d‘un marché à Fribourg, j‘insiste sur l‘intérêt de l‘acheteur au produit. De plus en plus, la société s‘intéresse à la production de la nourriture. La visite d’un marché est plutôt irrégulière, avec peu d‘achats, mais ceux-ci sont de bonne qualité.

La plateforme sociale qui se crée avec le marché, est par contre plus importante. On se rencontre et on discute.


TYPOLOGIE

Das Projekt sieht ein vom Erdboden erhöhten Körper vor, welcher im Erdgeschoss einen überdachten Raum schafft. Hier sind die Marktstände oder Konzertbesucher von Niederschlägen in Sicherheit, mit einem fliessendem Übergang zum urbanen Raum. Ziel war es, so wenig Fläche wie möglich im Erdgeschoss zu verbauen.

Spannende Sichtbezüge entstehen mit den runden Öffnungen in der Decke. Durch eine dieser Öffnungen gelangt man mittels einer Wendeltreppe ins Obergeschoss. Hier finden die Besucher eine Bar und einen Kiosk/Gelateria vor. Das Obergeschoss fördert die sozialen Beziehungen und sorgt dafür, dass das frische Brot oder das Bio-Trockenfleisch immer öfter gleich vor Ort verzerrt wird.

 

Im Untergeschoss befinden sich alle der Nutzung dienlichen Räume. Die Anlieferung erfolgt durch den bestehenden Tunnel des Parkings.

TYPOLOGIE

Le projet crée avec un volume surélevé du terrain, un espace couvert au rez-de-chaussée. Sur ce niveau les étals ou les visiteurs des concerts sont protégés des intempéries et directement reliés à l‘espace public. Une des idées principales était de construire le minimum au rez-de-chaussée pour garder „la place“.

Des ouvertures rondes créent des relations très intéressantes entre les étages. Par une de ces ouvertures on monte avec un escalier en colimaçon au premier étage. Un bar et un kiosque/gelateria accueillent les visiteurs. Le premier étage favorise les relations sociales et fait qu’on mange le pain frais ou le fromage-BIO de plus en plus souvent directement sur place.

 

Au sous-sol on retrouve tous les espaces pratiques. La livraison est organisée par le tunnel reliant au parking.


KONSTRUKTION | MATERIALITÄT

Die geometrisch abstrakte Form mit den skulpturalen Öffnungen in der Fassade untersagt es dem Betrachter dieses als gewöhnliches Gebäude zu verstehen. Die Betonskulptur ist abgewaschen mit Wasser und Nahe den Farben des Sandsteins pigmentiert. Das beheizte Volumen wurde auf ein Minimum reduziert. Im Obergeschoss profitieren davon die Bar und der Kiosk/Gelateria. Alle Leitungen wurden in den Beton eingelegt.

Zehn grosse Pilzstützen lassen den Betonkörper schweben. Hier wurde die Beleuchtung integriert.

 

Nach einer umfangreichen Analyse erstellte ich ein Konzept zu den Bodenbelägen. Zudem wurde die Verkehrssituation mit eingenommen. Mein Vorschlag ist ein miteinander aller Verkehrsteilnehmer. Die reduzierte Fahrgeschwindigkeit und der Vortritt der Fussgänger wird durch den einheitlichen Bodenbelag begünstigt. Eine Wildpflästerung bietet sich optimal für eine homogene Oberfläche. Die auf den Platz ausgerichteten Fassaden erhalten einen Sockel aus Kalkstein. Dieser in der Umgebung abgebaute Stein erlaubt einen schönen Übergang von der Pflästerung zum Sandstein der Fassaden.

CONSTRUCTION | MATERIALITÉ

La forme géométriquement abstraite avec ces ouvertures sculpturales détruit l‘image d‘un immeuble chez l‘observateur. Cette sculpture en béton est hydro démolis et teintée dans la masse avec des pigments de manière à évoquer la molasse. Les mètres cubes à chauffer ont été réduits au minimum. Au premier étage seuls le bar et le kiosque/gelateria sont chauffés. Toutes les gaines sont posées dans le béton.

Dix grands piliers en champignon suspendent ce corps en béton. L‘éclairage est intégré dans ces piliers. Après recherche et analyse j‘ai élaboré un concept pour le revêtement de sol. La mobilité au sens large fait aussi partie de ce concept : je propose une vie commune aussi au niveau de la circulation. Avec une mobilité douce, une vitesse très basse, les véhicules ont encore le droit de circuler sur la place. Pour animer cette place, les piétons ont la priorité. Un pavage irrégulier crée un sol homogène qui joue parfaitement avec le concept d‘une grande place.

 

Les façades qui sont orientées vers la place ont un socle en grès calcaire. Cette pierre, qui vient d‘une carrière de la région fait une belle transition entre le pavage et les façades en molasse.



BACHELORARBEIT

TRAVAIL DE BACHELOR

 

2017

Bachelor Semester 6 semestre de bachelor 6

 

Professur professeures

Mattias Boegli | Adrian Kramp

 

Experten experts

Franck Petitpierre | Ivo Thalmann

 

Hochschule für Technik und Architektur Freiburg

Haute école d‘inginerie et d‘architecture Fribourg